BENİMLE HEMEN İLETİŞİME GEÇEBİLİRSİNİZ

BİLGİ ALMAK İÇİN

Hakkımda

 

Polonya’da doğdum ve büyüdüm. Çocukluğumdan beri yabancı dillere ilgi duyduğum için Poznań’da bulunan Adam Mickiewicz Üniversitesinde, Türkoloji bölümünde okumaya karar verdim. Üçüncü sınıfta Erasmus programına katılarak Eskişehir’deki Anadolu Üniversitesi, Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde okuma fırsatım oldu. Beş yıllık master eğitimi ve iki lisansüstü eğitim programını tamamladıktan sonra (Yurt dışı ve Uluslararası Hizmetler, Adam Mickiewicz Üniversitesi, Poznań ve de Avrupa Diplomasi Akademisi, Varşova) Türkiye’ye taşındım. O zamandan beri özel şirketler (hem Polonya hem de Türk firmaları) ve de resmi kurumlar için tercümanlık yapıyorum.

YILLIK TECRÜBE
0

Hangi Diller Arası Tercüme Yapıyorum?

Lehçe » Türkçe, Türkçe » Lehçe, İngilizce » Lehçe

HİZMETLERİM

– Çeşitli sözleşme ve anlaşmalar (tedarik sözleşmesi, belirsiz süreli iş sözleşmesi, iş birliği sözleşmesi, kalite anlaşmaları)

– Sertifikalar (endüstriyel güvenlik sertifikası, AT tipi inceleme sertifikası, CE uygunluk belgesi,akreditasyon merkezi sertifikaları)

–  Noter sözlü tercüme

–  Adliye (duruşma, mahkeme) tercümeleri

 

– İthalat/ihracat belgeleri (geçici kabul tutanağı, teslim tutanakları)

– Şirket evrakları (şirket kuruluş sözleşmesi, ihale onay belgesi, iflas konkordato belgeleri)

–  Telekonferans ve video konferans sözlü tercümeleri

–  Uluslararası fuarlar

–  Ticari görüşmeler

– Mali ve finansal belgeler (kar ve zarar hesabı, bilanço, nakit akış tablosu, özkaynak değişik tablosu,senet, gelir tabloları)

– Teknik belgeler (montaj talimatı, kullanım kılavuzu, bakım kılavuzu, garanti belgesi, imha yöntemleri) bunlar benim favorilerim…

–  Fabrika gezi ve ziyaretleri tercümesi

–  Yurt içi ve yurt dışı firma ziyaretleri

–  Üretim hattı teknik tercümesi

İş Deneyimlerim

– İhale görüşmeleri

– Tanık ifadesi tercümeleri

– Uluslararası fuarlar (Otomotiv, İnşaat ve Mimarlık, İşleme Makineleri ve El Aletleri Fuarı, Kaynak Teknolojisi Fuarı vs.)

– İSO akredite kuruluşun müfettişliği esnasında sözlü tercüme

– Üretim hattı teknik tercümeleri (sakız, jelibon, plastik bardak, paslanmaz çelik şerit, profil boru üretim hattı, pres makineleri vs.)

– Sertifikalar (endüstriyel güvenlik sertifikası, AT tipi inceleme sertifikası, CE uygunluk belgesi, akreditasyon merkezi sertifikaları)

– Çeşitli sözleşme ve anlaşmalar (tedarik sözleşmesi, belirsiz süreli iş sözleşmesi, iş birliği sözleşmesi, kalite anlaşmaları)

– Kişisel belgeler (evlilik cüzdanı, doğum belgesi, medeni durum belgesi, ikametgah belgesi, nüfus kayıt örnekleri)

– Mali ve finansal belgeler (kar ve zarar hesabı, bilanço, nakit akış tablosu, özkaynak değişik tablosu,senet, gelir tabloları)

– İthalat/ihracat belgeleri (geçici kabul tutanağı, teslim tutanakları)

– Şirket evrakları (şirket kuruluş sözleşmesi, ihale onay belgesi, iflas konkordato belgeleri)

Hemen Ulaşın

    tr_TRTurkish
    Scroll to Top
    Gönder
    1
    Scan the code
    Merhaba 👋
    Yardıma ihtiyacınız var mı?